Showing posts with label poetry. Show all posts
Showing posts with label poetry. Show all posts

Tuesday, April 17, 2007

The Flower


Here is a little Easter Herbert for my reader(s). This poem is a longtime favorite of mine. I sort of wish it didn’t turn into a sermon at the end, but it is still a delicious piece of work.
How fresh, O Lord, how sweet and clean
Are thy returns! Ev’n as the flowers in Spring,
To which, besides their own demean,
The late-past frosts tributes of pleasure bring;
Grief melts away
Like snow in May,
As if there were no such cold thing.

Who would have thought my shrivell’d heart
Could have recover’d greenness? It was gone
Quite under ground; as flowers depart
To see their mother-root, when they have blown,
Where they together
All the hard weather,
Dead to the world, keep house unknown.

These are Thy wonders, Lord of power,
Killing and quick’ning, bringing down to Hell
And up to Heaven in an hour;
Making a chiming of a passing bell.
We say amiss
This or that is;
Thy word is all, if we could spell.

O that I once past changing were,
Fast in thy Paradise where no flower can wither!
Many a Spring I shoot up fair,
Off’ring at Heaven, growing and groaning thither;
Nor doth my flower
Want a Spring shower,
My sins and I joining together.

But while I grow to a straight line;
Still upwards bent, as if heav’n were mine own,
Thy anger comes, and I decline:
What frost to that? what pole is not the zone,
Where all things burn,
When thou dost turn,
And the least frown of thine is shown?

And now in age I bud again,
After so many deaths I live and write;
I once more smell the dew and rain,
And relish versing: O my onely light,
It cannot be
That I am he
On whom thy tempests fell all night.

These are thy wonders, Lord of love,
To make us see we are but flowers that glide:
Which when we once can finde and prove,
Thou hast a garden for us, where to bide.
Who would be more,
Swelling through store,
Forfeit their Paradise by their pride.

Friday, February 23, 2007

Verdurous glooms


Today is the anniversary of the death of the poet Keats, who was 25 when he died in 1821. On this day it is traditional to recite “Ode to a Nightingale.”

My heart aches, and a drowsy numbness pains
My sense, as though of hemlock I had drunk,
Or emptied some dull opiate to the drains
One minute past, and Lethe-wards had sunk:
‘Tis not through envy of thy happy lot,
But being too happy in thine happiness,
That thou, light-wingèd Dryad of the trees,
In some melodious plot
Of beechen green, and shadows numberless,
Singest of summer in full-throated ease.

O for a draught of vintage! that hath been
Cool’d a long age in the deep-delved earth,
Tasting of Flora and the country-green,
Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth!
O for a beaker full of the warm South!
Full of the true, the blushful Hippocrene,
With beaded bubbles winking at the brim,
And purple-stainèd mouth;
That I might drink, and leave the world unseen,
And with thee fade away into the forest dim:

Fade far away, dissolve, and quite forget
What thou among the leaves hast never known,
The weariness, the fever, and the fret
Here, where men sit and hear each other groan;
Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs,
Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;
Where but to think is to be full of sorrow
And leaden-eyed despairs;
Where beauty cannot keep her lustrous eyes,
Or new Love pine at them beyond to-morrow.

Away! away! for I will fly to thee,
Not charioted by Bacchus and his pards,
But on the viewless wings of Poesy,
Though the dull brain perplexes and retards:
Already with thee! tender is the night,
And haply the Queen-Moon is on her throne,
Cluster'd around by all her starry Fays
But here there is no light,
Save what from heaven is with the breezes blown
Through verdurous glooms and winding mossy ways.

I cannot see what flowers are at my feet,
Nor what soft incense hangs upon the boughs,
But, in embalmèd darkness, guess each sweet
Wherewith the seasonable month endows
The grass, the thicket, and the fruit-tree wild;
White hawthorn, and the pastoral eglantine;
Fast-fading violets cover’d up in leaves;
And mid-May's eldest child,
The coming musk-rose, full of dewy wine,
The murmurous haunt of flies on summer eves.

Darkling I listen; and, for many a time
I have been half in love with easeful Death,
Call’d him soft names in many a musèd rhyme,
To take into the air my quiet breath;
Now more than ever seems it rich to die,
To cease upon the midnight with no pain,
While thou art pouring forth thy soul abroad
In such an ecstasy!
Still wouldst thou sing, and I have ears in vain—
To thy high requiem become a sod.

Thou wast not born for death, immortal Bird!
No hungry generations tread thee down;
The voice I hear this passing night was heard
In ancient days by emperor and clown:
Perhaps the self-same song that found a path
Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,
She stood in tears amid the alien corn;
The same that ofttimes hath
Charm’d magic casements, opening on the foam
Of perilous seas, in faery lands forlorn.

Forlorn! the very word is like a bell
To toll me back from thee to my sole self!
Adieu! the fancy cannot cheat so well
As she is famed to do, deceiving elf.
Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades
Past the near meadows, over the still stream,
Up the hill-side; and now ‘tis buried deep
In the next valley-glades:
Was it a vision, or a waking dream?
Fled is that music:—do I wake or sleep?

Thursday, October 26, 2006

Herbsttag


Keatsmas is coming fast, and I’ve been meaning to build up to it with at least one other poem. Here it is:
Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
Und auf den Fluren lass die Winde los.

Befiel den letzten Früchten voll zu sein;
Gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
Dränge sie zur Vollendung hin und jage
Die letzte Süsse in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
Wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
Und wird in den Alleen hin und her
Unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

–Rainer Maria Rilke
Here is my very unscholarly translation. (Feel free to improve it, Scharnhorst!)
Lord: It is time. The summer was enormous.
Lay your shadows along the sundial,
And let the winds loose across the acres.

Tell the last fruits to reach full size;
Give them yet two southerly days,
Bring them to perfection, and chase
The last sweetness in the heavy wine.

Whoever has no house will not build now.
Whoever is alone will stay that way for a long time,
Will wake up, read, write long letters,
And wander up and down the avenues,
Restless, when the leaves follow.
I found an interesting walk-through translation of this poem, in case you’re leery of mine. Of course you lose everything in translation. A particularly problematic line is the first one of the last stanza, which is unforgettable in the German and impossibly awkward in English.

I have no end of admiration for Rilke’s rhythm and beauty of language. I wonder if this poem is something to the Germans like “To Autumn” is to us. It seems likely, and I was delighted to see it on my friend’s German mom’s blog, along with—what joy!—an excellent picture of stubble plains.

Wednesday, October 04, 2006

Countdown to Keatsmas


As October 31 approaches, I recommend that all aesthetes memorize “To Autumn.” It’s a life-strengthening task, a sense-thickening feat, a time-enriching devotion. I can still remember how it felt to exist the morning I began to memorize it. I spent an hour or two in the periodicals section of Buswell Library, not the most picturesque location in the world, but the one that consistently won the Record’s award for “best chairs to sleep in” on campus. There are windows in that part of Buswell, and the light elated me as I half-drowsed and drank in the words of that great, ambitious, lively poet of indolence.

Every year I have found a willing or quasi-willing audience for a recitation of this poem. More often than not this weird birthday celebration is disappointing and humiliating for me. But I still recommend the memorization experience for everyone, whether anyone ever cares to listen to you or not. There is no doubt that you will be the happier for learning this poem.

1.

SEASON of mists and mellow fruitfulness,
Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss’d cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness to the core;
To swell the gourd, and plump the hazel shells
With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

2.

Who hath not seen thee oft amid thy store?
Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reap’d furrow sound asleep,
Drows’d with the fume of poppies, while thy hook
Spares the next swath and all its twined flowers:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
Steady thy laden head across a brook;
Or by a cyder-press, with patient look,
Thou watchest the last oozings hours by hours.

3.

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
Think not of them, thou hast thy music too,—
While barred clouds bloom the soft-dying day,*
And touch the stubble plains with rosy hue;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
Among the river sallows, borne aloft
Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
The red-breast whistles from a garden-croft;
And gathering swallows twitter in the skies.

* The picture above is the closest thing I have to a picture of barred clouds. Usually the venue for a Keatsmas recitation is selected for the presence of stubble plains, or at least an open sky upon which to observe said clouds. In the absence of stubble plains, a lake makes a very pleasant setting.